Aztec Creation Myth: The story of Quetzalcoatl, Tezcatlipoca, and the birth of the sun
A dual language story on the Aztec creation myth, to help you learn both Spanish and culture.
Hace mucho tiempo, antes de que existiera el mundo como lo conocemos, el cielo estaba oscuro y no había sol.
Long ago, before the world existed as we know it, the sky was dark and there was no sun.
Los dioses vivían en el cielo, y entre ellos estaban Quetzalcóatl, el dios serpiente con plumas, y Tezcatlipoca, el dios del cielo nocturno y del poder.
The gods lived in the sky, and among them were Quetzalcoatl, the feathered serpent god, and Tezcatlipoca, the god of the night sky and power.
Quetzalcóatl y Tezcatlipoca eran hermanos, pero también eran muy diferentes.
Quetzalcoatl and Tezcatlipoca were brothers, but they were also very different.
A veces trabajaban juntos, y a veces luchaban.
Sometimes they worked together, and sometimes they fought.
Un día, decidieron crear el mundo y dar luz al cielo.
One day, they decided to create the world and bring light to the sky.
Para eso, necesitaban un sol. Así comenzó la primera era.
For that, they needed a sun. That’s how the first era began.
Primero, Tezcatlipoca se convirtió en el sol.
First, Tezcatlipoca became the sun.
Iluminó el mundo y todos los dioses estaban contentos.
He lit up the world and all the gods were happy.
Pero su luz era muy fuerte, y se volvió orgulloso.
But his light was very strong, and he became proud.
Quetzalcóatl no estaba de acuerdo con su actitud, y un día lo derribó del cielo.
Quetzalcoatl didn’t agree with his attitude, and one day he knocked him down from the sky.
Así terminó el primer sol.
That’s how the first sun ended.
Después, Quetzalcóatl se convirtió en el nuevo sol.
Then, Quetzalcoatl became the new sun.
Él quería un mundo lleno de armonía.
He wanted a world full of harmony.
Pero Tezcatlipoca se enojó y mandó grandes vientos que destruyeron todo.
But Tezcatlipoca got angry and sent great winds that destroyed everything.
Así terminó el segundo sol. La rivalidad entre los dioses continuó.
That’s how the second sun ended. The rivalry between the gods continued.
Durante muchas eras, los dioses crearon y destruyeron el mundo.
For many eras, the gods created and destroyed the world.
En cada era, diferentes criaturas vivieron sobre la Tierra: gigantes, animales, humanos.
In each era, different creatures lived on Earth: giants, animals, humans.
Pero siempre ocurría una tragedia: inundaciones, fuego, huracanes, o jaguares que destruían a los hombres.
But a tragedy always happened: floods, fire, hurricanes, or jaguars that destroyed humans.
Después de cuatro soles y muchas destrucciones, los dioses se reunieron para crear un nuevo mundo.
After four suns and many destructions, the gods gathered to create a new world.
Pero esta vez, necesitaban un dios que se sacrificara para dar su vida y convertirse en el quinto sol.
But this time, they needed a god to sacrifice himself to give his life and become the fifth sun.
Un dios humilde llamado Nanahuatzin entró al fuego sagrado y se convirtió en el nuevo sol.
A humble god named Nanahuatzin entered the sacred fire and became the new sun.
Gracias a su valentía, el sol volvió a brillar.
Thanks to his bravery, the sun shone again.
Los dioses, para mantener el sol en movimiento, decidieron que los humanos debían ofrecer sacrificios.
The gods, to keep the sun moving, decided that humans had to offer sacrifices.
Así comenzó el tiempo en el que vivimos ahora, bajo el quinto sol.
That’s how the time we live in now began, under the fifth sun.
Los aztecas contaban esta historia para explicar el origen del sol, del tiempo y del mundo.
The Aztecs told this story to explain the origin of the sun, of time, and of the world.
También creían que, algún día, este sol terminaría… y el ciclo comenzaría otra vez.
They also believed that, one day, this sun would end… and the cycle would begin again.